How to output latin characters in Windows Event Viewer - winapi

I have a service application that have to write information in the Windows Event Viewer. It happens that it have a version in Spanish and needs to have Latin characters in the text, so when the information is written to the Even Viewer it displays incorrectly. My .mc file is as follows:
; // ***** log_messages.mc *****
; // This is the header.
MessageIdTypedef=DWORD
SeverityNames=(Success=0x0:STATUS_SEVERITY_SUCCESS
Informational=0x1:STATUS_SEVERITY_INFORMATIONAL
Warning=0x2:STATUS_SEVERITY_WARNING
Error=0x3:STATUS_SEVERITY_ERROR
)
FacilityNames=(System=0x0:FACILITY_SYSTEM
Runtime=0x2:FACILITY_RUNTIME
Stubs=0x3:FACILITY_STUBS
Io=0x4:FACILITY_IO_ERROR_CODE
)
LanguageNames=(Spanish=0x0c0a:MSG00c0a)
; // The following are message definitions.
MessageId=0x1
Severity=Informational
Facility=Runtime
SymbolicName=MSG_INFO
Language=Spanish
Información: %1
.
MessageId=0x2
Severity=Warning
Facility=Runtime
SymbolicName=MSG_WARNING
Language=Spanish
Precaución: %1
.
MessageId=0x3
Severity=Error
Facility=Runtime
SymbolicName=MSG_ERROR
Language=Spanish
Error: %1
.
When the information is displayed, for example an Information event the Latin characters are displayed incorrectly:
If someone have had this issue and could help me, thanks in regards.

So I solved it, the problem was when generating the .h and .rc files with mc.exe I used this parameters:
mc -U mymcfile.mc
Taking into account that the output should be in Windows in Unicode characters set, but the mc tool was taking the input as ANSI, so I add a parameter:
mc -u -U mymcfile.mc
At first it returned an error cuz the file was in ANSI, but I converted it to UNICODE and it worked fine after that. Hope this could help others...

Related

Encoding problem if I put my code in module or other ps1 file

My code was working well with special chars. I could use Write-Host "é" without any issue.
And then I moved some of my functions to an other PS1 file that I "dot sourced" (using Import-Module does the same), and I got encoding errors : prénom became prénom
I don't understand anything about encoding. VS Code doesn't allow me to change the encoding of a file. It has a parameter to set the default encoding but its defaulted on UTF8 and when I set Windows1252 it changes nothing. If I use Geany to update the encoding to Windows1252 it works... until I save the file again with VS Code.
Everything was working well when all my code was in the same file. Why would creating this second .ps1 file (which I created from the Windows Explorer) be a problem?
Working on Windows 10, in french, with VS Code 1.50.
Thank you in advance

How do I properly unzip a zip with Chinese character that from Windows in OSX?

One day I just zipped a file with Chinese character called 周國賢 - 密封罩.flac, to a zip, using bandizip & designated encoding to utf-8.
And then I try to unzip it in my MacbookPro, which is (probably) using Macintosh as encoding. The file unzipped is called ©P∞ÍΩ - ±K´ ∏n.flac, which does not match the above Chinese name.
So, I try to test about the encoding, and found that Macintosh->big5 would return the Macintosh mysterious symbol into Cantonese, but have some unmatching characters: 周衰�璀� - 密封罩.flac.
I have tried another file: §˝µ· - ¨ı®ß.ape: and it actually output the correct name of the file: 王菲 - 紅豆.ape
So, here is my question: how do I unzip a file that with big5 chinese character properly and without any information loss? Or how do I zip a file correctly to prevent information loss/ incorrect characters? (edit #2: you can use bandizip to zip the file into utf-8 encoding)
BTW, The encoding converter I am using is https://r12a.github.io/apps/encodings/, which could be quite helpful for you to check for encoding. Don't forget to click change encodings shown. And I am not the owner of the encoding converter.
edit #1: I have found that the setting in bandizip is wrong...well sorry for the inconvenience caused. Nonetheless, I figure out that The Unarchiver in Mac Apple Store can unzip big5 correctly. This can be a workaround, but still I don't know how to unzip big5 characters properly WITHOUT any loss.

UTF-8 i18n file

I'm trying to add a Chinese localisation to a scaffolded Yesod site. I have a zh.msg message file saved as UTF-8 format using Notepad in Windows, but when I run cabal install in the project directory, I get this:
Handler\Home.hs:15:11:
Not in scope: data constructor `MsgHello'
Perhaps you meant `Msg<stderr>: hPutChar: invalid argument (invalid character)
The line in question is where I render my homepage:
$(widgetFile "homepage")
I changed both message files to be Unicode formatted instead of UTF-8, and get this message instead:
Foundation.hs:1:1:
Exception when trying to run compile-time code:
Cannot decode byte '\xff': Data.Text.Encoding.Fusion.streamUtf8: invalid UTF-8 stream
So I guess UTF-8 is the way to go... somehow.
(I'm using Notepad because I haven't set up gVim to render Unicode characters. It's apparently a bit of a feat.)
When I went to commit my changes I discovered the issue. The diff for my English file looked like this:
-Hello: Hello
+<U+FEFF>Hello: Hello
I guess notepad added the character in, and it was working its way into the Haskell code. I solved it using vim according to this answer.

Programming a Filter/Backend to 'Print to PDF' with CUPS from any Mac OS X application

Okay so here is what I want to do. I want to add a print option that prints whatever the user's document is to a PDF and adds some headers before sending it off to a device.
I guess my questions are: how do I add a virtual "printer" driver for the user that will launch the application I've been developing that will make the PDF (or make the PDF and launch my application with references to the newly generated PDF)? How do I interface with CUPS to generate the PDF? I'm not sure I'm being clear, so let me know if more information would be helpful.
I've worked through this printing with CUPS tutorial and seem to get everything set up okay, but the file never seems to appear in the appropriate temporary location. And if anyone is looking for a user-end PDF-printer, this cups-pdf-for-mac-os-x is one that works through the installer, however I have the same issue of no file appearing in the indicated directory when I download the source and follow the instructions in the readme. If anyone can get either of these to work on a mac through the terminal, please let me know step-by-step how you did it.
The way to go is this:
Set up a print queue with any driver you like. But I recommend to use a PostScript driver/PPD. (A PostScript PPD is one which does not contain any *cupsFilter: ... line.):
Initially, use the (educational) CUPS backend named 2dir. That one can be copied from this website: KDE Printing Developer Tools Wiki. Make sure when copying that you get the line endings right (Unix-like).
Commandline to set up the initial queue:
lpadmin \
-p pdfqueue \
-v 2dir:/tmp/pdfqueue \
-E \
-P /path/to/postscript-printer.ppd
The 2dir backend now will write all output to directory /tmp/pdfqueue/ and it will use a uniq name for each job. Each result should for now be a PostScript file. (with none of the modifications you want yet).
Locate the PPD used by this queue in /etc/cups/ppd/ (its name should be pdfqueue.ppd).
Add the following line (best, near the top of the PPD):
*cupsFilter: "application/pdf 0 -" (Make sure the *cupsFilter starts at the very beginning of the line.) This line tells cupsd to auto-setup a filtering chain that produces PDF and then call the last filter named '-' before it sends the file via a backend to a printer. That '-' filter is a special one: it does nothing, it is a passthrough filter.
Re-start the CUPS scheduler:sudo launchctl unload /System/Library/LaunchDaemons/org.cups.cupsd.plist
sudo launchctl load /System/Library/LaunchDaemons/org.cups.cupsd.plist
From now on your pdfqueue will cause each job printed to it to end up as PDF in /tmp/pdfqueue/*.pdf.
Study the 2dir backend script. It's simple Bash, and reasonably well commented.
Modify the 2dir in a way that adds your desired modifications to your PDF before saving on the result in /tmp/pdfqueue/*.pdf...
Update: Looks like I forgot 2 quotes in my originally prescribed *cupsFilter: ... line above. Sorry!
I really wish I could accept two answers because I don't think I could have done this without all of #Kurt Pfeifle 's help for Mac specifics and just understanding printer drivers and locations of files. But here's what I did:
Download the source code from codepoet cups-pdf-for-mac-os-x. (For non-macs, you can look at http://www.cups-pdf.de/) The readme is greatly detailed and if you read all of the instructions carefully, it will work, however I had a little trouble getting all the pieces, so I will outline exactly what I did in the hopes of saving someone else some trouble. For this, the directory with the source code is called "cups-pdfdownloaddir".
Compile cups-pdf.c contained in the src folder as the readme specifies:
gcc -09 -s -lcups -o cups-pdf cups-pdf.c
There may be a warning: ld: warning: option -s is obsolete and being ignored, but this posed no issue for me. Copy the binary into /usr/libexec/cups/backend. You will likely have to the sudo command, which will prompt you for your password. For example:
sudo cp /cups-pdfdownloaddir/src/cups-pdf /usr/libexec/cups/backend
Also, don't forget to change the permissions on this file--it needs root permissions (700) which can be changed with the following after moving cupd-pdf into the backend directory:
sudo chmod 700 /usr/libexec/cups/backend/cups-pdf
Edit the file contained in /cups-pdfdownloaddir/extra/cups-pdf.conf. Under the "PDF Conversion Settings" header, find a line under the GhostScript that reads #GhostScript /usr/bin/gs. I did not uncomment it in case I needed it, but simply added beneath it the line Ghostscript /usr/bin/pstopdf. (There should be no pre-cursor # for any of these modifications)
Find the line under GSCall that reads #GSCall %s -q -dCompatibilityLevel=%s -dNOPAUSE -dBATCH -dSAFER -sDEVICE=pdfwrite -sOutputFile="%s" -dAutoRotatePage\
s=/PageByPage -dAutoFilterColorImages=false -dColorImageFilter=/FlateEncode -dPDFSETTINGS=/prepress -c .setpdfwrite \
-f %s Again without uncommenting this, under this I added the line GSCall %s %s -o %s %s
Find the line under PDFVer that reads #PDFVer 1.4 and change it to PDFVer, no spaces or following characters.
Now save and exit editing before copying this file to /etc/cups with the following command
sudo cp cups-pdfdownloaddir/extra/cups-pdf.conf /etc/cups
Be careful of editing in a text editor because newlines in UNIX and Mac environments are different and can potentially ruin scripts. You can always use a perl command to remove them, but I'm paranoid and prefer not to deal with it in the first place.
You should now be able to open a program (e.g. Word, Excel, ...) and select File >> Print and find an available printer called CUPS-PDF. Print to this printer, and you should find your pdfs in /var/spool/cups-pdf/yourusername/ by default.
*Also, I figured this might be helpful because it helped me: if something gets screwed up in following these directions and you need to start over/get rid of it, in order to remove the driver you need to (1) remove the cups-pdf backend from /usr/libexec/cups/backend (2) remove the cups-pdf.conf from /etc/cups/ (3) Go into System Preferences >> Print & Fax and delete the CUPS-PDF printer.
This is how I successfully set up a pdf backend/filter for myself, however there are more details, and other information on customization contained in the readme file. Hope this helps someone else!

How do I get quicklisp to load rfc2388 in slime?

I'm trying to load hunchentoot via quicklisp in slime, and getting the following error:
READ error during COMPILE-FILE:
:ASCII stream decoding error on
#<SB-SYS:FD-STREAM
for "file [redacted]/dists/quicklisp/software/rfc2388-20120107-http/rfc2388.asd"
{100607B723}>:
the octet sequence #(196) cannot be decoded.
(in form starting at line: 29, column: 29,
file-position: 1615)
[Condition of type ASDF:LOAD-SYSTEM-DEFINITION-ERROR]
I get this when trying to run either:
(ql:quickload "hunchentoot")
Or simply:
(ql:quickload "rfc2388")
It seems that others are getting this too. I found one hint at a possible answer, saying:
The system file is encoded as UTF-8.
I'm not sure how to configure things so that SBCL on Windows starts with
UTF-8 as its default encoding for loading sources, but that's what you
need to do.
From there, I've tried (based on e.g. [this] adding the following to my emacs config:
(set-language-environment "UTF-8")
(setq slime-lisp-implementations
'((sbcl ("/opt/local/bin/sbcl") :coding-system utf-8-unix)))
(setq slime-net-coding-system 'utf-8-unix)
But... I still get the same error, even after completely re-starting emacs, to make sure I had a fresh Slime that was reading the above config.
So, what am I missing, and/or otherwise how can I get this to load?
Thanks in advance! (More thanks to come for a successful answer. ;)
Have you checked your locale settings? Emacs configuration only tells it what coding systems to set for communication between SLIME and SWANK.
You can check for locale settings with /usr/bin/locale, for example:
navi ~ » locale
LANG=pl_PL.UTF-8
LC_CTYPE=pl_PL.UTF-8
LC_NUMERIC=pl_PL.UTF-8
LC_TIME=pl_PL.UTF-8
LC_COLLATE="pl_PL.UTF-8"
LC_MONETARY=pl_PL.UTF-8
LC_MESSAGES=C
LC_PAPER=pl_PL.UTF-8
LC_NAME="pl_PL.UTF-8"
LC_ADDRESS="pl_PL.UTF-8"
LC_TELEPHONE="pl_PL.UTF-8"
LC_MEASUREMENT=pl_PL.UTF-8
LC_IDENTIFICATION=pl_PL.UTF-8
LC_ALL=
navi ~ »
Mine is setup for UTF-8 everywhere, as you can see, except for displaying 'C' messages.
Try this:
change into the .../quicklisp/dists/quicklisp/software/rfc2388* directory and load rfc2388.asd into a text editor.
Move down to the :author parameter of the defsystem form. Replace the author's name by the name given at the top of the file.
Store file using ASCII encoding.
Of course, when a new version of the library is published, the workaround gets lost. Or else store the modified project in local-projects.
With the original UTF-8 encoding still in effect, the DEBUGGER should present an INPUT-REPLACEMENT option to replace offending input characters by a replacement string. Choose that option, type "?" or "x" or any string you like at the prompt and then ENTER. The load then completes. Of course, that is not something you would like to do every time.
So the best idea is probably to send an email to the author and ask to provide an ascii version for quicklisp.
There should be a .cache directory in your HOME that contains all the fasl files. Sometimes removing those old fasl files seems to work for me when something goes wrong with compilation.

Resources