I am reading some data from an XML webservice with Ruby, something like this:
<phrases>
<phrase language="en_US">¡I'm highly annoyed with character references!</phrase>
</phrases>
I'm parsing the XML and grabbing an array of phrases. As you can see, the phrase text contains some XML character entity references. I'd like to replace them with the actual character being referenced. This is simple enough with the numeric references, but nasty with the XML and HTML ones. I'd like to avoid having a big hash in my code that holds the character for each XML or HTML character reference, i.e. http://www.java2s.com/Code/Java/XML/Resolvesanentityreferenceorcharacterreferencetoitsvalue.htm
Surely there's a library for this out there, right?
Update
Yes, there is a library out there, and it's called HTMLEntities:
: jmglov#laurana; sudo gem install htmlentities
Successfully installed htmlentities-4.2.4
: jmglov#laurana; irb
irb(main):001:0> require 'htmlentities'
=> []
irb(main):002:0> HTMLEntities.new.decode "¡I'm highly annoyed with character references!"
=> "¡I'm highly annoyed with character references!"
REXML can do it, though it won't handle "¡" or " ". The list of predefined XML entities (aside from Unicode numeric entities) is actually quite small. See http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_XML_and_HTML_character_entity_references
Given this input XML:
<phrases>
<phrase language="en_US">"I'm highly annoyed with character references!©</phrase>
</phrases>
you can parse the XML and the embedded entities like this (for example):
require 'rexml/document'
doc = REXML::Document.new(File.open('/tmp/foo.xml').readlines.join(''))
phrase = REXML::XPath.first(doc, '//phrases/phrase')
text = phrase.first # Type is REXML::Text
puts(text.value)
Obviously, that example assumes that the XML is in file /tmp/foo.xml. You can just as easily pass a string of XML. On my Mac and Ubuntu systems, running it produces:
$ ruby /tmp/foo.rb
"I'm highly annoyed with character references!©
This isn't an attempt to provide a solution, it's to relate some of my own experiences dealing with XML from the wild. I was using Perl at first, then later using Ruby, and the experiences are something you can encounter easily if you grab enough XML or RDF/RSS/Atom feeds.
I've often seen XML CDATA contain HTML, both encoded and unencoded. The encoded HTML was probably the result of someone doing things the right way, via some API or library to generate XML. The unencoded HTML was probably someone using a script to wrap the HTML with tags, resulting in invalid XML, but I had to deal with it anyway.
I've also seen XML CDATA containing HTML that had been encoded multiple times, requiring me to unencode everything, even after the XML engine had done its thing. Sometimes during an intermediate pass I'd suddenly have non-UTF8 characters in the string along with encoded ones, as a result of someone appending comments or joining multiple HTML streams together that were from different character-sets. For whatever the reason, it was really ugly and caused XML parsing to break or emit a lot of warnings. I'd have to loop over the content, decoding and checking to see if the previous pass was the same as the current decoding pass, and bailing if nothing had changed. There was no guarantee I'd have a string in a valid character-set at the time though, so I'd have to tell iconv to convert it to UTF8 and throw away characters that wouldn't convert cleanly.
Nokogiri can decode the content of a node various ways, by creative use of the to_xml and to_html methods. You can also look at the HTMLEntities gem, Loofah, and others to go after the CDATA contents. Loofah is nice because it's designed to whitelist/blacklist tags you might encounter.
The XML spec is supposed to protect us from such shenanigans, but, as one of my co-workers used to tell me, "We can make it fool-proof, but not damn-fool-proof". People are SO inventive and the specs mean nothing to someone who didn't bother to read them or doesn't care.
Related
I am reading a local .html file using the following line:
myDoc = File.open("Ina.html") { |f| Nokogiri::HTML(f) }
I get a Node using xpath and then I simply print it
divNode = myDoc.at_xpath('//div[#id="mw-content-text"]/p[1]')
puts divNode
Fragment of Output on one system: Using ruby 2.3
<p><b>Ina:</b> Ñe’êpehê , ñe’ẽtéva rire (aha´aína)</p>
Fragment of Output on another system: Using ruby 2.1
<p><b>Ina:</b> Ãeâêpehê , ñeâẽtéva rire (aha´aÃna)</p>
Any thoughts on what is going on with the encoding? All the suggestions of forcing the encoding and/or specifying the encoding have not been successful.
Well, I fixed the problem but I still don't fully understand why this way would not work.
So, the solution was to simply read the whole .html file and then instantiate the nokogiri object by parsing the the string of the file.
file = File.open(outputFolder + "/" + htmlName,"rb")
content = file.read
doc = Nokogiri::HTML.parse(content,nil, "UTF-8")
To me,this was equivalent to either one of the statements I tried:
myDoc = File.open("Ina.html") { |f| Nokogiri::HTML(f) }
myDoc = File.open("Ina.html", nil, "UTF-8") { |f| Nokogiri::HTML(f) }
nokogiri does weird stuff sometimes. I couldn't explain what nokogiri is "supposed" to do here -- both versions are 'correct' in representing the same thing in an HTML document. Is it exactly the same version of nokogiri? If so, it could be a different version of libxml, which nokogiri uses under the hood, and in some cases will use an existing system install. Or the ruby 2.1 vs 2.3 difference could matter, although that seems unlikely.
Basically, if you want exactly the same behavior, you need to use exactly the same version of everything -- ruby, nokogiri, libxml.
The first is just the straight unicode bytes, the second has non-ascii characters replaced by html character entities. Both should be rendered the same in a browser. If you want one of those behaviors and not the other (personally I think I'd rather have the unicode), that's kind of a different question, but there's probably a way to force nokogiri to do it. But I don't know it.
If you use Nokogiri::XML instead of Nokogiri::HTML, I'd wager it won't replace non-ascii with html character entities, but you also, if I recall right, won't get some "forgiving of not quite legal syntax" behavior the HTML parser uses.
Wait, now looking closer, I'm thinking maybe the second one doesn't represent the same thing, it's html character entities, but I'm not sure they're really the right ones. Could encoding have gotten messed up? Depending on how you are reading the data in, and the OS, and what the LANG env variable is set to if it's a unix machine, it could be messing up the encoding.
Also, are you positive that the Ina.html file you are opening is really truly identical on both systems? Could it have become corrupted or transformed differently in the download process? Copy the file from one machine to the other to make sure the two files are really identical.
I'm trying to create a piece of code that will download a page from the internet and do some manipulation on it. The page is encoded in iso-8859-1.
I can't find a way to handle this file. I need to search through the file in Hebrew and return the changed file to the user.
I tried to use string.encode, but I still get the wrong encoding.
when printing the response encoding, I get: "encoding":{} like its undefined, and this is an example of what it returns:
\ufffd\ufffd\ufffd\ufffd\ufffd\ufffd\ufffd\ufffd\ufffd\ufffd \ufffd\ufffd-\ufffd\ufffd\ufffd\ufffd\ufffd\ufffd \ufffd\ufffd\ufffd\ufffd
It should be Hebrew letters.
When I try with final.body.encode('iso-8859-8-i'), I get the error code converter not found (ASCII-8BIT to iso-8859-8-i).
When you have input where Ruby or OS has incorrectly assign encoding, then conversions will not work. That's because Ruby will start with the wrong assumption and try to maintain the wrong characters when converting.
However, if you know from some other source what the correct encoding is, you can use force_encoding method to tell Ruby how to interpret the bytes it has loaded into a String. Note this alters the object in place.
E.g.
contents = final.body
contents.force_encoding( 'ISO-8859-8' )
puts contents
At this point (provided it works), you now can make conversions (to e.g. UTF-8), because Ruby has been correctly told what characters it is dealing with.
I could not find 'ISO-8859-8-I' on my version of Ruby. I am not sure yet how close 'ISO-8859-8' is to what you need (some Googling suggests that it may be OK for you, if the ...-I encoding is not available).
Apologies for the length of this question, it's more of a "is this possible" than "how do I do this".
My objective is to remove everything but plain text from Wikipedia markup -- tables, templates, formatting. Whether these are in wikitext markup (e.g. ''bold text'') or HTML (<b>bold text</b>).
Wikipedia text is a mix of custom tags: templates {{ ... }}, tables {| ... |}, links [[ ... ]] and HTML elements. Parsing it is kind of a nightmare. You can't use regular expressions because the tags can be nested, and it can contain HTML so almost anything is possible. Some of the text within the HTML I'd want to keep (stuff within bold text), but other things like tables would need to be stripped entirely.
I thought about re-purposing an XML parser like Nokogiri, adding {{/}} as alternatives to <x>/</x>.
Does anyone who knows Nokogiri (or another Ruby XML parser) know if this is possible or even a good idea?
My alternative is to repurpose an existing parser like WikiCloth for the wiki markup, and then try to remove any leftover HTML via another method.
This sounds like a good idea. However, it would not be possible for you to 'patch' Nokogiri, "adding {{/}} as alternatives to <x>/</x>". This is because the bulk of the work done by Nokogiri—parsing and XPath and generating the string representation of a DOM—is actually done by libxml2 in the back end. You'd have to patch and recompile libxml2 (and then rebuild Nokogiri against your new version)…but at that point I have no idea how Nokogiri would behave.
You might have better luck trying to patch REXML, since that is written in pure Ruby.
(Using Ruby 1.8)
I only have a brief understanding of encoding and such...but what I want to know is, in any given script handling any given text-file, is there some universal library or call I need to make to turn non-standard characters into their nearest printable equivalent. I realize there's no "all-in-one" fix, but this is for a English (U.S. gov't) text file, and so I'm wondering if there's something that mitigates what must be a relatively common issue in English text formatting.
For example, in a text file, I have an entry like this:
0-823
That hyphen is just literally a hyphen as I've typed it out. In the file though, it's something that looks like a hyphen (an n-dash?) but when copy and pasting it...for example, into this browser text box, it doesn't show up.
Printing it out via a Ruby script gets this:
08�23
How do I get my script to resolve it into a dash. Or something other than a gremlin?
It's very common to run into hyphen-like characters and dashes, especially in the output of word-processors. Converting them isn't too hard if you know what the byte is that represents the character, but gets to be a pain when you get a document with several different ones. It gets worse as you throw other accented characters into the mix.
Ruby 1.8 doesn't support multibyte and Unicode character sets as well as 1.9+, but you can work around that somewhat by using the Iconv library.
Iconv lets you convert between various character-sets, such as US-ASCII, ISO-8859-1 and WIN-1252. It's smarter than a regex, because it knows how to convert from accented characters, to similarly looking characters, or ignore them if nothing similar exists, allowing your transliteration to degrade gracefully.
I have some example code in an answer to a related question. Also read James Grey's article linked in the answer. It explains the problem and ways to fix it, ending up with recommending Iconv too.
You could whitelist with gsub:
string.gsub(/[^a-zA-Z0-9]/)
Without knowing more information, I can't build the perfect regex for you, but the general idea is to replace anything that's not what you're expecting (anything not a letter or number or expected symbols).
So, I'm trying to do some screen scraping off of a certain site using nokogiri, but the site owners failed to specify the proper encoding of the page in a <meta> tag. The upshot of this is that I'm trying to deal with strings that think they're utf-8, but really aren't.
(If you care, here are the files I was using to test this:
main file: http://dpaste.de/nif5/
ann.html: http://dpaste.de/YsLM/
ann2.html: http://dpaste.de/Lofi/
ann3.html: http://dpaste.de/R21j/
a-p.html: http://dpaste.de/O9dy/
output: http://dpaste.de/WdXc/
)
After doing a lot of searching around (this SO question was particularly useful), I found that calling encode('iso-8859-1', 'utf-8') on that test string "works", in that I get a proper © symbol. The issue now is that there are other characters in some other strings I want that really do not work at being converted to latin encoding (Shōta, for instance, turns into Sh�\x8Dta).
Now, I'm probably going to bother the appropriate webmasters and try and get them to fix their damn encodings, but in the meantime, I'd like to be able to use the bytes that I've got. I'm fairly certain that there is a way, but I just can't for the life of me figure out what it is.
Those pages appear to be correctly encoded as UTF-8. That's how my browser sees them, and when I viewsource them and tell the editor to decode them as UTF-8, they look fine. The only problem I see is that some copyright symbols seem to have been corrupted before (or as) they were added to the content. The o-macron and other non-ASCII letters come through just fine.
I don't know if you're aware of this, but the proper way to notify clients of a page's encoding is through a header. Pages may include that information in <meta> tags, but that's neither required nor expected; browsers typically ignore such tags if the header is present.
Since your pages are XHTML, they could also embed the encoding information in an XML processing instruction, but again, they're not required to. But it als means you could have Nokogiri treat them as XML instead of HTML, in which case I would expect it to use UTF-8 by default. But I'm not familiar with Nokogiri, so I can't be sure. And anyway, the header is still the final authority.
So, the issue is that ANN only specifies encoding via headers, and Nokogiri doesn't receive the headers from the open() function. So, Nokogiri guesses that the page is latin-encoded, and produces strings that we really can't reverse to get back the original characters from.
You can specify the encoding to Nokogiri as the 3rd parameter to Nokogiri::HTML(), which solves the issue I was initially trying to solve. So, I'll accept this answer, even though the more specific question I asked (how to get those non-latin characters out of a latin string) is unanswerable.