AFAIK, strings in OCaml are just plain sequences of bytes. They have no notion of encoding.
This is fine for most purposes. However, some pieces of standard library make assumptions about the string being encoded in a single-byte charset, for example the aligning features of printf:
# printf "[%4s]\n[%4s]\n" "a" "à";;
[ a]
[ à]
- : unit = ()
Is there an upgraded printf somewhere that deals with this correctly, for example by looking at LANG and LC_* to guess the encoding being used on the terminal? (I'm using Core)
If you need to print UTF-8 data you can use Uuseg's pretty printers.
Related
I'm trying to write a short program (short enough that it has a simple main function). First, I should list the dependency in the cargo.toml file:
[dependencies]
passwords = {version = "3.1.3", features = ["crypto"]}
Then when I use the crate in main.rs:
extern crate passwords;
use passwords::hasher;
fn main() {
let args: Vec<String> = std::env::args().collect();
if args.len() < 2
{
println!("Error! Needed second argument to demonstrate BCrypt Hash!");
return;
}
let password = args.get(1).expect("Expected second argument to exist!").trim();
let hash_res = hasher::bcrypt(10, "This_is_salt", password);
match hash_res
{
Err(_) => {println!("Failed to generate a hash!");},
Ok(hash) => {
let str_hash = String::from_utf8_lossy(&hash);
println!("Hash generated from password {} is {}", password, str_hash);
}
}
}
The issue arises when I run the following command:
$ target/debug/extern_crate.exe trooper1
And this becomes the output:
?sC�M����k��ed from password trooper1 is ���Ka .+:�
However, this input:
$ target/debug/extern_crate.exe trooper3
produces this:
Hash generated from password trooper3 is ��;��l�ʙ�Y1�>R��G�Ѡd
I'm pretty content with the second output, but is there something within UTF-8 that could cause the "Hash generat" portion of the output statement to be overwritten? And is there code I could use to prevent this?
Note: Code was developed in Visual Studio Code in Windows 10, and was compiled and run using an embedded Git Bash Terminal.
P.S.: I looked at similar questions such as Rust println! problem - weird behavior inside the println macro and Why does my string not match when reading user input from stdin? but those issues seem to be issues with new-line and I don't think that's the problem here.
To complement the previous, the answer to your question of "is there something within UTF-8 that could cause the "Hash generat" portion of the output statement to be overwritten?" is:
let str_hash = String::from_utf8_lossy(&hash);
The reason's in the name: from_utf8_lossy is lossy. UTF8 is a pretty prescriptive format. You can use this function to "decode" stuff which isn't actually UTF8 (for whatever reason), but the way it will do this decoding is:
replace any invalid UTF-8 sequences with U+FFFD REPLACEMENT CHARACTER, which looks like this: �
And so that is what the odd replacement you get is: byte sequences which can not be decoded as UTF8, and are replaced by the "replacement character".
And this is because hash functions generally return random-looking binary data, meaning bytes across the full range (0 to 255) and with no structure. UTF8 is structured and absolutely does not allow such arbitrary data so while it's possible that a hash will be valid UTF8 (though that's not very useful) the odds are very very low.
That's why hashes (and binary data in general) are usually displayed in alternative representations e.g. hex, base32 or base64.
You could convert the hash to hex before printing it to prevent this
Neither of the other answers so far have covered what caused the Hash generated part of the answer to get overwritten.
Presumably you were running your program in a terminal. Terminals support various "terminal control codes" that give the terminal information such as which formatting they should use to output the text they're showing, and where the text should be output on the screen. These codes are made out of characters, just like strings are, and Unicode and UTF-8 are capable of representing the characters in question – the only difference from "regular" text is that the codes start with a "control character" rather than a more normal sort of character, but control characters have UTF-8 encodings of their own. So if you try to print some randomly generated UTF-8, there's a chance that you'll print something that causes the terminal to do something weird.
There's more than one terminal control code that could produce this particular output, but the most likely possibility is that the hash contained the byte b'\x0D', which UTF-8 decodes as the Unicode character U+000D. This is the terminal control code "CR", which means "print subsequent output at the start of the current line, overwriting anything currently there". (I use this one fairly frequently for printing progress bars, getting the new version of the progress bar to overwrite the old version of the progress bar.) The output that you posted is consistent with accidentally outputting CR, because some random Unicode full of replacement characters ended up overwriting the start of the line you were outputting – and because the code in question is only one byte long (most terminal control codes are much longer), the odds that it might appear in randomly generated UTF-8 are fairly high.
The easiest way to prevent this sort of thing happening when outputting arbitrary UTF-8 in Rust is to use the Debug implementation for str/String rather than the Display implementation – it will output control codes in escaped form rather than outputting them literally. (As the other answers say, though, in the case of hashes, it's usual to print them as hex rather than trying to interpret them as UTF-8, as they're likely to contain many byte sequences that aren't valid UTF-8.)
I noticed that some of my input is getting U+2028. I don't know what this is, but how can I prevent this with consideration of UTF-8 and English/Japanese characters?
The character U+2028 is LINE SEPARATOR and is one of space characters.
To select only the Japanese characters is (I am afraid) quite tricky in the Unicode space, because CJK characters spread all over across so many planes, even though Ruby supports an extensive Unicode category format in Regexp like \p{Hiragana}. However, if your only interest is Japanese and ASCII, the NKF library is useful. Here is an example:
require 'nkf'
orig = "b2αÇ()あ相〜\u2028\u3000_━●★】"
p orig
p NKF.nkf('-w -E', NKF.nkf('-e', orig))
# =>
# "b2αÇ()あ相〜\u2028 _━●★】"
# "b2α()あ相〜 _━●★】"
As you see, the unicode character U+2028 is filtered out, whereas a Greek character "α" is preserved because it is included in the Japanese JIS-X-0208 code. Note the accented alphabets like "Ç" are filtered out, because they are not included. The set of so-called hankaku-kana is filtered out (Edited-from) converted into zenkaku-kana (Edited-to) in this formula. The JIS-X-0212 character set is not supported, either.
A solution for your specific case.
I have come up with other solutions (for Ruby 2) in addition to the solution with the NKF library. The comparison as described below is in a way interesting, as they are slightly different from one another. This is a major revision, and so I am posting it as a separate answer. I am also describing the background about this at the end of this post.
I am assuming the original input is in UTF-8 encoding except for the first section (if not, convert it to the UTF-8 first to apply any of the examples).
Solutions to filtering out illegitimate characters
"illegitimate" means the character code that is not included in the encoding defined for a String instance.
In Ruby 2, such String usually should have the encoding ASCII-8BIT. However, some may wrongly have UTF-8 encoding.
If it has the encoding ASCII-8BIT, but if you want to get a legitimate UTF-8 String,
s1 = String.new("あ\x99", encoding: 'ASCII-8BIT') # An example ASCII-8BIT
# => "\xE3\x81\x82\x99"
s1.encoding # => #<Encoding:ASCII-8BIT>
s1.valid_encoding? # => true because 'ASCII-8BIT' accepts anything.
s1.force_encoding('UTF-8')
# => s1=="あ\x99"
s1.valid_encoding? # => false
s2 = s1.encode('UTF-8', invalid: :replace, replace: '')
# => "あ"
s2.valid_encoding? # => true
If it has wrongly the encoding UTF-8, and if you want to filter out the illegitimate codepoints,
s1 = String.new("あ\x99", encoding: 'UTF-8') # An example 'UTF-8'
# => "あ\x99"
s1.encoding # => #<Encoding:UTF-8>
s1.valid_encoding? # => false
s2 = s1.encode('UTF-8', invalid: :replace, replace: '')
# => "あ"
s2.valid_encoding? # => true
Solutions to filtering out "non-Japanese" characters
All the following methods are to filter out "non-Japanese" characters.
Basically, "non-Japanese" characters are those that are not included in one or more of the traditional standard of the Japanese character set.
See the next section for the detailed background of the definition of the "non-Japanese" characters.
The strategy here is to convert the encoding of the original String to a Japanese JIS encoding (referred to as ISO-2022-JP or EUC-JP; basically JIS-X-0208) and to convert back to UTF-8.
Use String#encode
Ruby-2 built-in String#encode does the exact job.
orig = "b2◇〒α()あ相〜\u3000_8D━●★】$£€Ç♡㌔③\u2028ハンカク"
print "Orig:"; p orig
print "Enc: "; p orig.encode('ISO-2022-JP', undef: :replace, replace: '').encode('UTF-8')
Characteristics
"zenkaku-alnum": preserved
"hankaku-kana": filtered out
Euro-sign: filtered out
Latin1: filtered out
JISX0212: filtered out
CJK Compatibility: filtered out
Circled Digit: filtered out
Unicode Line Separator: filtered out
Use NKF library
The NKF library is one of the standard libraries that come with the official Ruby release.
The library is traditional and has been used for decades; cf., NKF stands for Network Kanji Filter.
It does a very similar, though slightly different, job to/from Ruby Encoding.
orig = "b2◇〒α()あ相〜\u3000_8D━●★】$£€Ç♡㌔③\u2028ハンカク"
require 'nkf'
print "NKF: "; p NKF.nkf('-w -E', NKF.nkf('-e', orig))
Characteristics
"zenkaku-alnum": preserved
"hankaku-kana": converted into "zenkaku" (aka full-width)
Euro-sign: filtered out
Latin1: filtered out
JISX0212: filtered out
CJK Compatibility: preserved
Circled Digit: preserved
Unicode Line Separator: filtered out
Use iconv Gem
Ruby Gem iconv does not come with the standard Ruby anymore (I think it used to, up to Ruby 2.1 or something). But you can easily install it with the gem command like gem install iconv .
It can handle ISO-2022-JP-2, unlike the above-mentioned 2 methods, which may be handy (n.b., the encoding ISO-2022-JP-2 is actually defined in Ruby Encoding, but no conversion is defiend for or from it in Ruby in default). Once installed, the following is an example.
orig = "b2◇〒α()あ相〜\u3000_8D━●★】$£€Ç♡㌔③\u2028ハンカク"
require 'iconv'
output = ''
Iconv.open('iso-2022-jp-2', 'utf-8') do |cd|
cd.discard_ilseq=true
output = cd.iconv orig << cd.iconv(nil)
end
s2 = Iconv.conv('utf-8', 'iso-2022-jp-2', output)
print "Icon:"; p s2
Characteristics
"zenkaku-alnum": preserved
"hankaku-kana": preserved
Euro-sign: preserved
Latin1: preserved
JISX0212: preserved
CJK Compatibility: filtered out
Circled Digit: preserved
Unicode Line Separator: filtered out
Summary
Here are the outputs of the above-mentioned three methods:
Orig:"b2◇〒α()あ相〜 _8D━●★】$£€Ç♡㌔③\u2028ハンカク"
Enc: "b2◇〒α()あ相〜 _8D━●★】$£"
NKF: "b2◇〒α()あ相〜 _8D━●★】$£㌔③ハンカク"
Icon:"b2◇〒α()あ相〜 _8D━●★】$£€Ç♡③ハンカク"
All the code snippets above here are available as a gist in Github for convenience — download or git clone and run it.
Background
What is an invalid character? The character U+2028, for example as in the question, is a legitimate UTF-8 character (Line Separator). So, there is no general reason to filter such characters out, though some individual situations may require to.
What is an English character? The lower- and upper-case alphabets (52 in total) probably are. Then, how about the dollar sign ($)? Pound sign (£)? Euro sign (€)? The dollar sign is an ASCII character, whereas neither of the pound and Euro signs is not. The pound sign is included in the traditional Latin-1 (ISO-8859-1) character set, whereas the Euro sign is not. As such, what is an English character is not a trivial question.
You may define ASCII (or Latin-1, or whatever) is the only English character set in your definition, but it is somewhat arbitrary.
What is a Japanese character? OK, Hiragana and Katakana are unique to Japanese. How about Kanji? Do you accept simplified Chinese characters, which are not used in Japan, as Kanji? How about symbols? OK, a few symbols, such as 。 (U+3002; Ideographic Full Stop) and 「 (U+300c; Left Corner Bracket) are essential punctuations in the Japanese text. But, is there any reason to regard characters like ▼ (Black Down-Pointing Triangle), which has been used widely among Japanese-language computer users for decades, as Japanese specific? Perhaps not. They are just symbols that can be used anywhere in the world. And worse, it is not a clear cut; for example, although it is perhaps fair to argue Postal Mark 〒 is Japanese specific, it is not an essential punctuation like the full stop but just a symbol fairly popularly used in Japan. I would not be surprised if the very similar symbol is actually used elsewhere in the world, unknown to me.
Being similar to the argument of ASCII and Latin-1 for English characters, you could define the traditionally used characters included in the JIS (X 0208) character set are the valid Japanese characters. Again, it is inevitably arbitrary. For example, the Pound sign (£) is included in it, whereas Euro sign is not. The diamond mark ◇ (White Diamond) is included, whereas the heart mark ♡ (White Heart Suit) is not. Or, what about those so-called "zenkaku" (aka full-width) characters, which are just duplications of alphabets and Arabic numerals of 0 to 9 of ASCII?
After all, the Unicode is the unified set of the characters used in the world regardless of the languages (— well, ideally at least, though you may argue the real Unicode is not quite idealistic). In this sense there is no definite answer to filter out non-English or non-Japanese characters. Consequently, the original question about filtering out U+2028 is one of those arbitrary demands coming from some specific situations, even though it can well be a popular demand in fact (and hence my answer).
Only the definitive thing you could do is to filter out illegitimate characters for the chosen character encoding, such as UTF-8, as described in the first section of this answer. The rest is, really, up to each individual's need in their specific situations.
Background of the "Japanese" character sets
The Japanese character set was traditionally defined in the JIS standards in the official term. Specifically, JIS-X-0208 and much less popular JIS-X-0212 (often casually called "補助漢字") are the two standards (n.b., they have their specific details like 1983 and 1990). Unfortunately, in practice, NEC, Microsoft and Apple adopted their own variations (called broadly Shift_JIS or SJIS, though each has their own variation). Due to the popularity of their OSs, they were (and to some extent still are(!)) more widely used in Japan in reality than the strict official ones before the era where the UTF-8 is widely accepted.
Note that all of them accept the ASCII at least. So, it has been always safe to use ASCII in pretty much any situations (excepting some in early 80s or before).
The Unicode is very inclusive, containing pretty much any of the characters that have been defined in any of these character codesets. That means any of the characters that have once stirred hot debate (whether you should not use or you may) can be legitimately used in (any of) the Unicode encoding now – I mean legitimate as far as the character encoding is concerned.
I presume this confused practical situation has lead to the results as shown above that slightly differ from one another, depending which method you use. Pick your favourite, depending on your need!
For example:
local a = "Lua"
local u = "Луа"
print(a:len(), u:len())
output:
3 6
How can I output number of characters in utf-8 string?
If you need to use Unicode/UTF-8 in Lua, you need to use external libraries, because Lua only works with 8-bit strings. One such library is slnunicode. Example code how to calculate the length of your string:
local unicode = require "unicode"
local utf8 = unicode.utf8
local a = "Lua"
local u = "Луа"
print(utf8.len(a), utf8.len(u)) --> 3 3
In Lua 5.3, you can use utf8.len to get the length of a UTF-8 string:
local a = "Lua"
local u = "Луа"
print(utf8.len(a), utf8.len(u))
Output: 3 3
You don't.
Lua is not Unicode aware. All it sees is a string of bytes. When you ask for the length, it gives you the length of that byte string. If you want to use Lua to interact in some way with Unicode strings, you have to either write a Lua module that implements those interactions or download such a module.
Another alternative is to wrap the native os UTF-8 string functions and use the os functions to do the heavy lifting. This depends on which OS you use - I've done this on OSX and it works a treat. Windows would be similar. Of course it opens another can of worms if you just want to run a script from the command line - depends on your app.
My Win32/MFC program builds up a list of names, sorting them alphabetically as it puts them into the list. When it supported only ASCII strings, this worked by a simple char-by-char string comparison. But now that I want to accept UTF-8 strings, I need a more complex scheme since --for example -- all forms of the letter "a" should be equivalent from an alphabetizing standpoint.
Is there a function somewhere that can do this, or will I have to craft my own comparison table to sort these strings?
The CompareStringEx Function probably does what you need.
But note that this function (and the Windows API in general) does not use the UTF-8 encoding to represent unicode strings. Instead, it uses the UTF-16 encoding (aka "wide character strings"). You might just be confusing the UTF-8 encoding with unicode in general. But if you are really dealing with UTF-8 encoded strings then you can do the conversion from UTF-8 to wide character strings with the MultiByteToWideChar Function.
Following the development of Ruby very closely I learned that detailed character encoding is implemented in Ruby 1.9. My question for now is: How may Ruby be used at the moment to talk to a database that stores all data in UTF8?
Background: I am involved in a new project where Ruby/RoR is at least an option. But the project needs to rely on an internationalized character set (it's spread over many countries), preferably UTF8.
So how do you deal with that? Thanks in advance.
Ruby 1.8 works fine with UTF-8 strings for basic operations with the strings. Depending on your application's need, some operations will either not work or not work as expected.
Eg:
1) The size of strings will give you bytes, not characters since the mult-byte support is not there yet. But do you need to know the size of your strings in characters?
2) No splitting a string at a character boundary. But do you need this? Etc.
3) Sorting order will be funky if sorted in Ruby. The suggestion of using the db to sort is a good idea.
etc.
Re poster's comment about sorting data after reading from db: As noted, results will probably not match users' expectations. So the solution is to sort on the db. And it will usually be faster, anyhow--databases are designed to sort data.
Summary: My Ruby 1.8.6 RoR app works fine with international Unicode characters processed and stored as UTF-8 on modern browsers. Right to left languages work fine too. Main issues: be sure that your db and all web pages are set to use UTF-8. If you already have some data in your db, then you'll need to go through a conversion process to change it to UTF-8.
Regards,
Larry
"Unicode ahoy! While Rails has always been able to store and display unicode with no beef, it’s been a little more complicated to truncate, reverse, or get the exact length of a UTF-8 string. You needed to fool around with KCODE yourself and while plenty of people made it work, it wasn’t as plug’n’play easy as you could have hoped (or perhaps even expected).
So since Ruby won’t be multibyte-aware until this time next year, Rails 1.2 introduces ActiveSupport::Multibyte for working with Unicode strings. Call the chars method on your string to start working with characters instead of bytes." Click Here for more
Although I haven't tested it, the character-encodings library (currently in alpha) adds methods to the String class to handle UTF-8 and others. Its page on RubyForge is here. It is designed for Ruby 1.8.
It is my experience, however, that, using Ruby 1.8, if you store data in your database as UTF-8, Ruby will not get in the way as long as your character encoding in the HTTP header is UTF-8. It may not be able to operate on the strings, but it won't break anything. Example:
file.txt:
¡Hola! ¿Como estás? Leí el artículo. ¡Fue muy excellente!
Pardon my poor Spanish; it was the best example of Unicode I could come up with.
in irb:
str = File.read("file.txt")
=> "\302\241Hola! \302\277Como est\303\241s? Le\303\255 el art\303\255culo. \302\241Fue muy excellente!\n"
str += "Foo is equal to bar."
=> "\302\241Hola! \302\277Como est\303\241s? Le\303\255 el art\303\255culo. \302\241Fue muy excellente!\nFoo is equal to bar."
str = " " + str + " "
=> " \302\241Hola! \302\277Como est\303\241s? Le\303\255 el art\303\255culo. \302\241Fue muy excellente!\nFoo is equal to bar. "
str.strip
=> "\302\241Hola! \302\277Como est\303\241s? Le\303\255 el art\303\255culo. \302\241Fue muy excellente!\nFoo is equal to bar."
Basically, it will just treat the UTF-8 as ASCII with odd characters in it. It will not sort lexigraphically if the code points are out of order; however, it will sort by code point. Example:
"\302" <=> "\301"
=> -1
How much are you planning on operating on the data in the Rails app, anyway? Most sorting etc. is usually done by your database engine.